<legend id="hhhpx"></legend>

    <span id="hhhpx"></span>
    1. <cite id="hhhpx"><li id="hhhpx"></li></cite>

      <legend id="hhhpx"></legend>

      考研專業全面解析—翻譯碩士專業_中國研究生招生信息網

      導言

      最近電視劇《親愛的翻譯官》的熱播,讓很多人對翻譯這個職業有了更多的了解。翻譯這個職業看起來高大上,但背后也有常人不能體會的艱辛。各位考研的朋友,是否也想過當一名翻譯呢?本期專題就帶大家一起走近翻譯碩士專業學位(MTI)。

       

      考研常識

      翻譯專門人才的培養與傳統外語教學的區別

      1、教學目標:外語教學目標主要培養學生的外語交際能力,訓練學生聽、說、讀、寫、譯的語言技能。翻譯教學目標則是建立在學生雙語交際能力基礎之上的職業翻譯技能訓練。

      2、教學內容:外語學習主要訓練學生學習語音、語法、詞法、句法等語言基本知識,基本不涉及語言的轉換機制,而只是用單一語言去聽說和表達。翻譯教學則主要是訓練學生借助語言知識、主題知識和百科知識對原語信息進行邏輯分析,并用另一種語言將理解的信息表達出來。

      3、教學方法和手段:外語教學需要的是良好的外語交際環境,以便利用各種手段訓練學生的聽、說、讀、寫的能力。翻譯教學需要的是雙語交際環境、特定的交際人、交際主題,包括翻譯用人單位的需求等。

      翻譯作為一個職業(無論是兼職還是全職),專業化程度高,應用性和操作性都很強。從業人員不僅要具備扎實的中文基礎和至少通曉一門外語,還要具備一定的語言學、翻譯學知識,同時還要具備廣博的其他學科(如經濟、管理、法律、金融等)知識和實際翻譯操作技能。因此,翻譯職業的特殊性要求,是現行外語教學體制無法完成的。【詳細】

      翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案

      翻譯碩士專業學位的培養目標為培養德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。

      在培養方式上,采用研討式、口譯現場模擬式教學。口譯課程要運用現代化的電子信息技術如衛星電視、同聲傳譯實驗室和多媒體教室等設備開展,要聘請有實踐經驗的高級譯員為學生上課或開設講座。筆譯課程可采用項目翻譯的方式授課,即教學單位承接各類文體的翻譯任務,學生課后翻譯,教師課堂講評,加強翻譯技能的訓練。同時,翻譯碩士的培養重視實踐環節。強調翻譯實踐能力的培養和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程,要求學生至少有10萬字以上的筆譯實踐或不少于100小時的口譯實踐。【詳細】

      附:翻譯碩士專業學位設置方案

      擇校指南

      對外經濟貿易大學

      對外經濟貿易大學是我國唯一一所國際經濟貿易專業門類齊全的多學科大學。2009年起,翻譯碩士專業學位開始招生,已培養出優秀畢業生,就業于外交部、商務部、中聯部等各大部委外事部門,以及中外企事業單位和金融機構。[詳細]

      上海外國語大學

      翻譯學碩士學制2.5年,旨在培養我國社會主義建設事業所需要的德、智、體全面發展、具有一定的口筆譯經驗、掌握一定的翻譯理論知識,具備獨立研究能力的初級翻譯研究工作者。本專業培養方向包含筆譯研究、口譯研究、譯學理論研究等方向。[詳細]

      廈門大學

      翻譯碩士專業學位教育不同于傳統的外語教育。它具有鮮明的職業導向,重點培養學生的口筆譯實踐能力,對于師資隊伍以及教學硬件設施均有較高要求,培養目標是適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次應用型專業性口筆譯人才。[詳細]

      復旦大學

      本專業學位點為全日制,學習年限為2年。專業培養具有明顯的實踐性和使用性。主要通過大量筆譯實踐,把握文學、文化、經貿、法律、新聞、傳媒等領域的英漢及漢英翻譯的技巧與規律,特別注重中國文化及傳統經典的英語翻譯問題。[詳細]

      復習策略

      四種情況適合報考翻譯碩士

      近年報考翻譯碩士的人數逐漸增加,作為一種新型的對外人才培養,究竟怎樣的人最適合報考翻譯碩士呢?下面就為大家分析一下適合報考翻譯碩士的四種情況:首先,熱愛實踐的同學適合報考翻碩。其次,漢語寫作好的同學適合報考。再次,二外沒有學好的同學可以報考。第四,求穩的同學目前可以報考。【詳細】

      翻譯碩士考研:專業課的學習方法

      翻譯碩士是要經過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的一個科目。對于兩門專業課即英語翻譯基礎和漢語寫作與百科知識都有一個共同的要求,就是要具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識,因此就要求考生平時注意積累,多看一些人文社科類的書籍,多關注時事和熱點問題。【詳細】

      翻譯碩士考研作文高分秘訣

      英語作大致和漢語作文一樣,首先,確立好文章的大意,然后再列提綱,最后成文。要想應對寫作,光有好的英文基礎還是不夠的,要想拿高分,必須先掌握一些技巧。下面就來講下翻譯碩士考研作文高分秘訣:第一步,抓住主旨;第二步,拿捏素材;第三步,挖掘能量。【詳細

      就業前景

      翻譯碩士考研:就業前景一片大好

      隨著國家開放程度的不斷提高,對外交流活動的日益頻繁,各類企事業單位對外項目的不斷拓展以及服務貿易的不斷發展,翻譯碩士的就業前景較為廣闊。例如:國家各部委、各級政府、中國駐外機構、各類涉外金融機構等外事部門;駐外使領館、國際組織以及各國駐華機構等;政府外辦、涉外企業、涉外出版、傳媒涉外機構、涉外旅游等;各企事業單位外交、商務部商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、駐外商務代理等;教育科研方向:高校師資、科研單位外語高級人才;專業翻譯機構:同聲傳譯等;繼續深造,出國留學等。此外,如果翻譯碩士畢業生能夠積累豐富的口筆譯經驗,有自己的客戶群體,那么,做自由職業翻譯也是一種不錯的選擇。【詳細

      編輯:和小莫 美術編輯:王 培
      我要日.我要搞